

आज के इस इंसान को (Aaj Ke Iss Insaan Ko) What Has Happened to Today’s Human Being ________________________________________ Chorus (मुखड़ा) Hindi: आज के इस इंसान को, ये क्या हो गया, इसका पुराना प्यार, कहाँ पर खो गया English: What has happened to today’s human being? What has gone so wrong? That old love of his— Where has it disappeared? ________________________________________ Verse 1 Hindi: कैसी यह मनहूस घड़ी है, भाइयो में जंग छिड़ी है, कहीं पे खून कहीं पर ज्वाला, जाने क्या है होने वाला, सब का माथा आज झुका है, आज़ादी का जूलूस रुका है, चारो और दगा ही दगा है, हर छुरे पर खून लगा है, आज दुखी है जनता सारी, रोते है लाखों नर नारी, रोते हैं आँगन गलियारे, रोते आज मोहल्ले सारे, रोती सलमा रोती है सीता, रोते है कुरआन ओ गीता, आज हिमालय चिल्लाता है, कहाँ पुराना वो नाता है, डस लिया सारे देश को ज़ेहरी नागो ने, घर को लगा दी आग घर के चिरागों ने. English: What a cursed and fateful hour is this, A war has erupted among brothers. Somewhere there is blood, elsewhere fire, Who knows what is about to happen? Today every head is bowed in shame, The procession of freedom has halted. Everywhere there is only betrayal, Every dagger drips with blood. Today the people are full of sorrow, Millions of men and women weep. Courtyards and lanes cry aloud, Whole neighborhoods mourn together. Salma weeps, Sita weeps, The Quran and the Gita cry. Even the Himalayas shout aloud: Where is that ancient bond of love? The venomous serpents have swallowed the nation, The home has been set aflame by its own lamps. ________________________________________ Verse 2 Hindi: अपना देश वो देश था भाई, लाखों बार मुसीबत आई इंसानों ने जान गवाई, पर बहनों की लाज बचाई लेकिन अब वो बात कहाँ है, अब तो केवल घात यहाँ है, चल रही हैं उल्टी हवाएँ, कांप रही थर थर अबलाये, आज हर एक आँचल को है खतरा, आज हर एक घूँघट को है खतरा, खतरे में है लाज बहन की, खतरे में चूड़ीया दुल्हन की, डरती है हर पाँव की पायल, आज कहीं हो जाए न घायल, आज सलामत कोई न घर है, सब को लुट जाने का डर है हमने अपने वतन को देखा, आदमी के पतन को देखा, आज तो बहनों पर भी हमला होता है, दूर किसी कोने मे मजहब रोता है English: O brother, our land was once that noble land, Countless troubles came upon it. Men laid down their lives, But always protected their sisters’ honor. But where is that spirit now? Now there is only treachery. The winds blow against righteousness, And innocent women tremble in fear. Today every veil is in danger, Every bridal covering is at risk. The honor of sisters is threatened, The bangles of brides are endangered. Every anklet trembles in fear, Afraid it may be shattered today. No home feels safe anymore, All fear being looted. We have seen our nation, We have seen the downfall of man. Today even sisters are attacked, And in some corner, religion itself weeps. ________________________________________ Verse 3 Hindi: किस के सर इलजाम धरे हम, आज कहाँ फरियाद करे हम, करते है जो आज लड़ाई, सब के सब है अपने ही भाई, सब के सब है यहाँ अपराधी, हाय मोहब्बत सबने भुलादी, आज बही जो खून की धारा, दोषी उसका समाज है सारा, English: On whose head shall we lay the blame? To whom shall we cry out today? Those who fight today— They are all our own brothers. Here, everyone has become guilty, Alas, all have forgotten love. The river of blood that flows today— The entire society is to blame. ________________________________________ Verse 4 Hindi: सुनो जरा ओ सुनने वालो, आसमान पर नजर घुमा लो, एक गगन मे करोड़ो तारे, रहते है हिलमिल के सारे, कभी ना वो आपस मे लड़ते, कभी ना देखा उनको झगड़ते, कभी नहीं वो छुरे चलाते, नहीं किसी का खून बहाते, लेकिन इस इंसान को देखो, धरती की संतान को देखो, कितना है यह हाय कमीना, इसने लाखो का सुख छीना, की है इसने जो आज तबाही, देगें उसकी ये मुखड़े गवाही, आपस की दुश्मनी का यह अंजाम हुआ, दुनिया हसने लगी देश बदनाम हुआ English: Listen, O listeners, Lift your gaze towards the sky. In one vast sky, millions of stars dwell, Living together in harmony. Never do they fight among themselves, Never have we seen them quarrel. They never draw daggers, Nor do they shed anyone’s blood. But look at this human being, The child of the Earth. How cruel, how heartless he has become— He has snatched away the happiness of millions. Today he has caused devastation, Every face bears witness to it. This is the outcome of enmity among brothers— The world laughs, the nation is disgraced. ________________________________________ Verse 5 Hindi: कैसा यह खतरे का पहर है, आज हवाओ मे भी ज़हर है, कही भी देखो बात यही है, हाय भयानक रात यही है मौत के साए मे हर घर है, कब क्या होगा किसे खबर है बंद है खिड़की बंद है द्वारे, बैठे हैं सब डर के मारे, क्या होगा इन बेचारों का, क्या होगा इन लाचारों का इनका सब कुछ खो सकता है, इनपे हमला हो सकता है कोई रक्षक नज़र ना आता, सोया है आकाश पे दाता ये क्या हाल हुआ अपने संसार का, निकल रहा है आज जनाज़ा प्यार का English: What a dreadful hour of danger this is, Even the winds today carry poison. Wherever you look, the story is the same— Alas, this is a night of terror. Every home lies under the shadow of death, Who knows what may happen, and when? Windows are shut, doors are locked, All sit trembling in fear. What will become of these helpless ones? What will happen to these weak souls? They may lose everything they own, They may be attacked at any moment. No protector can be seen, It seems the Giver in the heavens sleeps. What has become of our world today? The funeral of love is being carried out.