

रात के राही | Raat Ke Raahi | Traveler of the Night ________________________________________ Chorus (मुखड़ा) Hindi: ओ राही, ओ रात के राही थक मत जाना, सुबह की मंज़िल दूर नहीं, दूर नहीं, थक मत जाना, ओ राही थक मत जाना, ओ रात के राही। English: O traveler, O traveler of the night, do not tire, The morning’s destination is not far away. Do not lose heart, Keep walking on, O traveler of the night. ________________________________________ Verse 1 Hindi: धरती के फैले आँगन में पल दो पल है रात का डेरा। ज़ुल्म का सीना चीर के देखो, झाँक रहा है नया सवेरा। ढलता दिन मजबूर सही, चढ़ता सूरज मजबूर नहीं, मजबूर नहीं, थक मत जाना, ओ राही थक मत जाना, ओ रात के राही। English: Across the wide courtyard of the earth, The night has only a brief shelter. Pierce through the chest of oppression — A new dawn is already peeking through. The setting sun may seem helpless, But the rising sun is never bound. So do not tire, O traveler, Keep walking through the night. ________________________________________ Verse 2 Hindi: सदियों तक चुप रहनेवाले, अब अपना हक़ लेके रहेंगे। जो करना है खुल के करेंगे, जो कहना है साफ़ कहेंगे। जीते जी घुट घुट कर मरना, इस जुग का दस्तूर नहीं, दस्तूर नहीं। थक मत जाना, ओ राही थक मत जाना, ओ रात के राही। English: Those who stayed silent for centuries Will now claim their rightful share. What must be done — they’ll do openly, What must be said — they’ll say with clarity. To live in silent suffocation Is no longer the rule of this age. Do not tire, O traveler of the night, Your dawn is drawing near. ________________________________________ Verse 3 Hindi: टूटेंगी बोझल ज़ंजीरें, जागेंगी सोयी तक़दीरें। लूट पे कब तक पहरा देंगी, ज़ंग लगी ख़ूनी शमशीरें। रह नहीं सकता इस दुनिया में, जो सब को मंज़ूर नहीं, मंज़ूर नहीं। थक मत जाना, ओ राही थक मत जाना, ओ रात के राही। English: Heavy chains will break apart, Sleeping destinies will awaken. How long will rusty swords Guard the plunder of injustice? No system can last in this world That the hearts of all do not accept. Do not tire, O traveler, Keep walking through the night.