

महफ़िल सजी है रूहों की, इक नूर के लिए जल उठी शमा परवाने के, दस्तूर के लिए महफ़िल सजी है रूहों की, इक नूर के लिए जल उठी शमा परवाने के, दस्तूर के लिए यह प्रीत बनी है दुनिया से, मर जाने के लिए... जीते जी इस खाक से, तर जाने के लिए... An assembly of souls is adorned for the One Light; The flame has been lit—for the moth to fulfill its sacred rite. Yes, this gathering of souls is for that one Divine Radiance; The flame burns, and the lover-soul rises in loving obedience. This love is formed to die to the world… To transcend this dust while still alive. [Verse 1] वो बिन्दु रूप शिव है, तू बिन्दु आत्मा उस एक की ही याद में, है सच्ची वंदना हर याद से जुड़ता चले, तेरे पुण्यों का राज इस जन्म की सच्ची कमाई, सजाये तेरा ताज खाली हाथ ना जाना, उस पार के लिए... यह प्रीत बनी है दुनिया से, मर जाने के लिए... He is Shiva—the Point of Light; you are a point-like soul. True worship lies in remembering that One alone. With every remembrance, your fortune of virtues accumulates; The true earnings of this birth will adorn your crown. Do not go empty-handed to the other shore… For this love is meant to die to the world. [Chorus] महफ़िल सजी है रूहों की, इक नूर के लिए जल उठी शमा परवाने के, दस्तूर के लिए यह प्रीत बनी है दुनिया से, मर जाने के लिए... An assembly of souls is gathered for the One Light; The flame burns for the lover-soul’s sacred surrender. This love is meant to die to the world… [Verse 2] ये रैन बसेरा दर्द का, ये दुखों का संसार वो पारलौकिक दे रहा, सुख-शांति का उपहार पवित्रता जो अपना ले, तो खिल उठे चमन सतयुग के महलों में सजेगा, फिर तेरा जीवन छोड़ी है ये पुरानी डगर, उस द्वार के लिए... यह प्रीत बनी है दुनिया से, मर जाने के लिए... This world is but a night-shelter of sorrow and pain; The Transcendent One offers the gift of peace and happiness. Embrace purity, and the garden of life will bloom again; Your life shall be adorned in the palaces of the Golden Age. This old path has been left behind—for that Divine Door… For this love is meant to die to the world. [Bridge] तेरा होकर ही प्रभु, मैंने सच्चा सुख पा लिया झूठे जगत के मोह को, अब दिल से भुला दिया देकर सब कुछ तुझको, मैं खाली हो गया तेरी शमा की आँच में, मैं नूर हो गया... By becoming Yours, O Lord, I have found true happiness. The false attachments of this world, I have erased from my heart. Surrendering everything to You, I became empty— And in the warmth of Your flame, I became light. [Chorus] महफ़िल सजी है रूहों की, इक नूर के लिए जल उठी शमा परवाने के, दस्तूर के लिए यह प्रीत बनी है दुनिया से, मर जाने के लिए... जीते जी इस खाक से, तर जाने के लिए... An assembly of souls is gathered for the One Light; The flame burns for the lover-soul’s sacred surrender. This love is meant to die to the world— To rise beyond this dust while still alive. यह प्रीत बनी है दुनिया से, मर जाने के लिए... This love is meant to die to the world.